No ano em que se comemora o bicentenário da primeira ediçao dos contos dos irmaos grimm, a cosac naify se orgulha de apresentar ao leitor brasileiro uma obra rara: num feito inédito no mercado editorial do país, lança a versao original das 156 histórias, nunca antes reunidas em português, diretamente traduzidas do alemao
A coletânea, dividida em dois tomos como a original (publicados em 1812 e 1815), conta com traduçao da especialista christine röhrig e ilustraçoes do gravurista pernambucano j
Borges
A cosac naify manteve os prefácios escritos pelos grimm e algumas notas de cunho histórico, além de trazer uma apresentaçao exclusiva do professor doutor marcus mazzari
É com ar de novidade que o leitor vai redescobrir contos cujas adaptaçoes, e seus famosos "viveram felizes para sempre", diferem completamente dos originais, com desfechos surpreendentes (e às vezes chocantes!)
A editora convidou o célebre gravurista pernambucano j
Borges, que conseguiu captar o maravilhoso dos textos e as metamorfoses da história por meio de uma técnica essencialmente nacional: a xilogravura
Borges talhou os desenhos em madeira, passou tinta e carimbou no papel
Muito diferente das ilustraçoes tradicionais das obras dos irmaos grimm, o traço do cordelista abraça com naturalidade e humor a excentricidade e o maravilhoso da narrativa
Apoiada pelo goethe institut, os dois volumes ficam acondicionados em uma caixa, mantendo a organizaçao proposta pelos autores.imagens meramente ilustrativas.