Frete Grátis: Consulte
Frete Grátis: Consulte
O que pode haver de tao inspirador num poema para ser traduzido para tantas línguas, por alguns dos maiores tradutores, críticos e escritores do mundo? charles baudelaire, stéphane mallarmé, machado de assis e fernando pessoa sao apenas alguns desses nomes
Mas poucos conhecem traduçoes como a de didier lamaison, emílio de menezes, gondin da fonseca, benedicto lopes, alexei bueno, jorge wanderley e a de milton amado, segundo ivo barroso, a insuperável em língua portuguesa
Um dos mais belos poem
Frete Grátis: Consulte
Escrito em 1845, o corvo, de edgar allan poe, transformou-se rapidamente, depois de sua descoberta por baudelaire, em um dos poemas mais famosos da literatura universal
Neste livro organizado por ivo barroso, reúnem-se, além das clássicas traduçoes francesas de baudelaire e mallarmé, todas as mais importantes traduçoes em língua portuguesa cobrindo um período de quase um século, com infinitas diferenças e similitudes, duas divertidas paródias e as versoes em cordel
Esta publicaçao apresenta também uma sucinta biografia de poe, a fim de que os leitores possam conhecer certos aspectos relevantes de sua vida e avaliar o estado de espírito em que o poema foi gerado.
Frete Grátis: Consulte
Escrito em 1845, o corvo, de edgar allan poe, transformou-se rapidamente, depois de sua descoberta por baudelaire, em um dos poemas mais famosos da literatura universal
Neste livro organizado por ivo barroso, reúnem-se, além das clássicas traduçoes francesas de baudelaire e mallarmé, todas as mais importantes traduçoes em língua portuguesa cobrindo um período de quase um século, com infinitas diferenças e similitudes, duas divertidas paródias e as versoes em cordel
Esta publicaçao apresenta também uma sucinta biografia de poe, a fim de que os leitores possam conhecer certos aspectos relevantes de sua vida e avaliar o estado de espírito em que o poema foi gerado.
Frete Grátis: Consulte
Escrito em 1845, o corvo, de edgar allan poe, transformou-se rapidamente, depois de sua descoberta por baudelaire, em um dos poemas mais famosos da literatura universal
Neste livro organizado por ivo barroso, reúnem-se, além das clássicas traduçoes francesas de baudelaire e mallarmé, todas as mais importantes traduçoes em língua portuguesa cobrindo um período de quase um século, com infinitas diferenças e similitudes, duas divertidas paródias e as versoes em cordel
Esta publicaçao apresenta também uma sucinta biografia de poe, a fim de que os leitores possam conhecer certos aspectos relevantes de sua vida e avaliar o estado de espírito em que o poema foi gerado.
Frete Grátis: Consulte
Escrito em 1845, o corvo, de edgar allan poe, transformou-se rapidamente, depois de sua descoberta por baudelaire, em um dos poemas mais famosos da literatura universal
Neste livro organizado por ivo barroso, reúnem-se, além das clássicas traduçoes francesas de baudelaire e mallarmé, todas as mais importantes traduçoes em língua portuguesa cobrindo um período de quase um século, com infinitas diferenças e similitudes, duas divertidas paródias e as versoes em cordel
Esta publicaçao apresenta também uma sucinta biografia de poe, a fim de que os leitores possam conhecer certos aspectos relevantes de sua vida e avaliar o estado de espírito em que o poema foi gerado.
Frete Grátis: Consulte
O que pode haver de tao inspirador num poema para ser traduzido para tantas línguas, por alguns dos maiores tradutores, críticos e escritores do mundo? charles baudelaire, stéphane mallarmé, machado de assis e fernando pessoa sao apenas alguns desses nomes
Mas poucos conhecem traduçoes como a de didier lamaison, emílio de menezes, gondin da fonseca, benedicto lopes, alexei bueno, jorge wanderley e a de milton amado, segundo ivo barroso, a insuperável em língua portuguesa
Um dos mais belos poemas produzidos pelo gênio humano, o corvo e suas traduçoes, de edgar allan poe, é notável por sua musicalidade, pela métrica exata, pelos jogos fonéticos e pela composiçao das palavras que criam uma atmosfera forte e sobrenatural
Por tudo isso, traduzi-lo para outro idioma é tarefa das mais densas
Eis a grandiosidade da obra de ivo barroso, escritor e mestre no ofício da traduçao: trata-se de um estudo completo e complexo a respeito do genial e enigmático poema, mas também um verdadeiro ensaio sobre os desafios da traduçao, em que o trabalho de diversos tradutores é comparado, e suas opçoes e soluçoes, discutidas
?trim
Frete Grátis: Consulte
O que pode haver de tao inspirador num poema para ser traduzido para tantas línguas, por alguns dos maiores tradutores, críticos e escritores do mundo? charles baudelaire, stéphane mallarmé, machado de assis e fernando pessoa sao apenas alguns desses nomes
Mas poucos conhecem traduçoes como a de didier lamaison, emílio de menezes, gondin da fonseca, benedicto lopes, alexei bueno, jorge wanderley e a de milton amado, segundo ivo barroso, a insuperável em língua portuguesa
Um dos mais belos poem
Descrição | Escrito em 1845, o corvo, de edgar allan poe, transformou-se rapidamente, depois de sua descoberta por baudelaire, em um dos poemas mais famosos da literatura universal Neste livro organizado por ivo barroso, reúnem-se, além das clássicas traduçoes francesas de baudelaire e mallarmé, todas as mais importantes traduçoes em língua portuguesa cobrindo um período de quase um século, com infinitas diferenças e similitudes, duas divertidas paródias e as versoes em cordel Esta publicaçao apresenta também uma sucinta biografia de poe, a fim de que os leitores possam conhecer certos aspectos relevant, o que pode haver de tao inspirador num poema para ser traduzido para tantas línguas, por alguns dos maiores tradutores, críticos e escritores do mundo? charles baudelaire, stéphane mallarmé, machado de assis e fernando pessoa sao apenas alguns desses nomes Mas poucos conhecem traduçoes como a de didier lamaison, emílio de menezes, gondin da fonseca, benedicto lopes, alexei bueno, jorge wanderley e a de milton amado, segundo ivo barroso, a insuperável em língua portuguesa Um dos mais belos poem, o que pode haver de tao inspirador num poema para ser traduzido para tantas línguas, por alguns dos maiores tradutores, críticos e escritores do mundo? charles baudelaire, stéphane mallarmé, machado de assis e fernando pessoa sao apenas alguns desses nomes Mas poucos conhecem traduçoes como a de didier lamaison, emílio de menezes, gondin da fonseca, benedicto lopes, alexei bueno, jorge wanderley e a de milton amado, segundo ivo barroso, a insuperável em língua portuguesa Um dos mais belos poemas produzidos pelo gênio humano, o corvo e suas traduçoes, de edgar allan poe, é notável por sua mus |
Código | 9788580442571 |
Veja as perguntas frequentes abaixo: 👇
Confira onde encontrar "Livro - o Corvo e Suas Traduções" em promoção
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja Americanas
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja Magazine Luiza
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja Shoptime
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja Submarino
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja Mercado Livre
Cupom de Desconto "Livro - o Corvo e Suas Traduções" na loja OLX
Livro - o Corvo e Suas Traduções | |
Código | 9788580442571 |
Veja onde encontrá-lo! 👇
Um ótimo termômetro para saber sobre a qualidade do produto é o site Reclame Aqui
Confira as reclamações do "Livro - o Corvo e Suas Traduções" no Reclame Aqui 👇
'Livro - o Corvo e Suas Traduções' no Reclame Aqui
Faça o Download do Manual de Instruções Download em formato PDF 👇
Manual de Instruções "Livro - o Corvo e Suas Traduções" em PDF