Livro - caixa livro das mil e uma noites: 4 volumes chega às livrarias em 2012 a caixa com os quatro volumes do livro das mil e uma noites, pela primeira vez traduzido direto do arabe
O primeiro volume traz as 170 primeiras noites, com introduçao de mamede mustafa jarouche
Nela, o tradutor conta a história das supostas fontes em persa e sânscrito que teriam sido a base para a obra
Esta ediçao apresenta notas sobre aspectos linguísticos ou que explicam o cotejo entre manuscritos e ediçoes arabes, além de anexos, com traduçoes de passagens do livro que possuem mais de uma redaçao, e que servem de elementos de comparaçao para o leitor interessado na história da constituiçao do livro das mil e uma noites
O segundo volume completa a traduçao do que, segundo convençao da crítica filológica, é chamado de "ramo sírio"
O ramo sírio é constituído pelos manuscritos que foram copiados, dos séculos xiv ao xviii, na regiao arabe-asiática do levante - que corresponde ao líbano, síria e palestina
O terceiro volume, segundo as fontes originais, inicia o que se chama de "ramo egípcio" das histórias, sua parte mais tardia (além de variaçoes comparativas apresentadas em anexo)
O livro conta, ainda, com nota introdutória e posfácio a cargo do tradutor, com indicaçoes das fontes
O quarto e ultimo volume, enriquecido com notas e apêndices que ajudam a compreender a gênese e os aspectos mais complexos do texto, contém a versao original dos textos aladim e ali babá
Nas palavras do escritor alberto mussa, a traduçao "tem o mérito de recuperar todo o sabor do original, livrá-lo de todas as censuras, restituir sua sabedoria, sua licensiosidade e, principalmente, o seu bom-humor".?trim