"the phrases included and the references to laws and treatises make this one of the finest bilingual law dictionaries in any language pair." thomas l
West iii, j.d., former president of the american translators association (ata)
"mantemos vários exemplares no escritório
Endosso a obra com uma pergunta frequente entre os membros de nossa equipe: 'o marcílio está na sua mesa?'
O dicionário adquiriu tal dimensao que se tornou ferramenta imprescindível na mesa de tradutores e advogados." célia korn, tradutora pública juramentada, diretora executiva da célia korn traduçoes, sao paulo
"when in 2006 the author published his private collection in a form available to translators everywhere, it was a momentous event
The 4th edition includes even more solutions to the thorny terminological problems encountered by translators who work into english." donna sandin, ata-certified translator of portuguese into english, washington dc ¿ usa
"the work is extensively researched and based on comparative law principles
It is also a clear labor of love." naomi j
Sutcliffe de moraes, ata-certified translator of portuguese into english, phd in linguistics from the university of sao paulo, llb from the university of london
"ao adquirir esta obra, impressionei-me com a qualidade da hercúlea tarefa desempenhada pelo autor
Ele nao somente definiu os termos de forma inequívoca, como também optou por explicar as várias acepçoes de expressoes ou palavras que, até entao, desafiavam até os mais experientes tradutores"
Márcio rubens soares gomes, advogado, tradutor público juramentado e professor de inglês jurídico e financeiro
"nos 19 anos em que atuei como advogada em escritórios internacionais, e nos 14 anos em que trabalho como tradutora jurídica, jamais tive o prazer de encontrar uma obra tao completa, com tamanho grau de profundidade, precisao e clareza inclusive para leigos"
Nathalie fragoso, advogada e tradutora pública juramentada.